Шарль Пьер Бодлер (Charles Pierre Baudelaire, 1821-1867)
О, созерцай, душа: весь ужас жизни тут
Разыгран куклами, но в настоящей драме
Они, как бледные лунатики, идут
И целят в пустоту померкшими шарами.
И странно: впадины, где искры жизни нет,
Всегда глядят наверх, и будто не проронит
Луча небесного внимательный лорнет,
Иль и раздумие слепцу чела не клонит?
А мне, когда их та ж сегодня, что вчера,
Молчанья вечного печальная сестра,
Немая ночь ведет по нашим стогнам шумным
С их похотливою и наглой суетой,
Мне крикнуть хочется - безумному безумным:
«Что может дать, слепцы, вам этот свод пустой?».
(1857)
Перевод: Анненский Иннокентий Фёдорович, 1855-1909)
Источник: ru.wikisource.org
Материал подготовил Голубев Сергей Юрьевич.